Om mig /Sobre mí/MARIquita

Skövde, Mariestad, Västra-Götaland, Sweden
Profesora de español en el instituto Vadsbo/Lärare i spanska på Vadsbogymnasiet

BLOGGEN FÖR ALLA: ELEVER, FÖRÄLDRAR, PERSONAL OCH DEN SOM INTRESSERAR SIG...

BIENVENIDOS!!/VÄLKOMNA!!
ESTE BLOG ESTÁ EN ESPAÑOL Y EN SUECO PARA QUE TODOS SE SIENTAN BIENVENIDOS Y LO PUEDAN SEGUIR.
DEN HÄR BLOGGEN ÄR PÅ SPANSKA OCH SVENSKA SÅ ATT ALLA KÄNNER SIG VÄLKOMNA OCH KAN FÖLJA DEN.
Tanto este blog como el resto de mis blogs están hechos con una meta específicamente pedagógica. Mi intención es ayudar de diferentes maneras a alumnos que lo necesiten e igualmente incentivar a alumnos más avanzados en su trabajo con la lengua. Los blogs son progresivos, de manera que cada curso está adaptado a su nivel, aumentando así el grado de dificultad de acuerdo al curso que se estudie. Los blogs están exentos de propagandas y están hechos sin ningún interés lucrativo. En caso de que se descubra algo incorrecto, agradezco la información para corregir de inmediato el error o el abuso.
Den här och mina andra bloggar är gjorda med endast ett pedagogiskt syfte. Bloggarna har för avsikt att användas som hjälpmedel och komplement till kurserna för att på olika sätt hjälpa till elever i behov samt främja utvecklingen av språket hos mer avancerade elever.
Bloggarna är progressiva, det vill säga att varje blogg är anpassad till respektive årskurs och svårighetsgraden ökar i takt med årskurs.
Bloggarna är fria från reklam och lukrativ intresse.
Åk6: http://mca-ylosdelsexto.blogspot.se
Åk7: http://mca-septimos7.blogspot.se
Åk8: http://mca-octavos8.blogspot.se
Åk9: http://mca-novenos9.blogspot.se






ESPAÑOL para todos/Spanska för alla

EL ESPAÑOL EN LA ESCUELA/SPANSKAN I SKOLAN
El español se puede estudiar como lengua extranjera desde los cursos sexto a noveno.
Spanska kan läsas som främmande språk (språkval) från ÅK6 till Åk9
Se puede escoger también como asignatura optativa desde el octavo.
Man kan välja det också som elevens val från åk 8.
Entra al blog para leer, practicar, informarte y escribir comentarios, anímate!
Öppna bloggen för att läsa, öva, informera dig och för att skriva kommentarer, kom igen!

fredag 16 januari 2015

EL MUNDO ESTÁ MAL, MUY MAL, ESTÁ ENFERMO/VÄRLDEN ÄR DÅLIG, MYCKET DÅLIG, DEN ÄR SJUK

QUÉ PASA EN EL MUNDO AHORA?/
VAD HÄNDER NU I VÄRLDEN?
   
Difícil no estar de acuerdo con Mafalda./
Svårt att inte hålla med Mafalda.
Paradójicamente a causa de la religión y en nombre de la misma se comenten los crímenes más atroces aún hoy en día./
Paradoxalt nog begås ännu idag de hemskaste brotten på grund av religionen och i religionens namn.
Francia, Bélgica, Grecia,Nigeria, Egipto, Iraq, Siria,... por nombrar algunos/
Frankrike, Belgien, Grekland, Nigueria, Egypten, Irak, Syrien...för att nänma några.
Cómo podemos dormir tranquilos en nuestras calentitas y cómodas camas cuando más de seis millones de sirios (de 9 millones que tiene el país) se hallan en campos de refugiados o huyendo de su país?/
Hur kan vi sova lugnt i våra varma och bekväma sängar när mer än sex miljoner syrier (av 9 miljoner som landet har) befinner sig i flyktings läger eller flyr från landet?
Y como consecuencia de esto hay ahora mismo
 millones de bebés y niños que mueren de frío?/
Och som resultat av detta dör av kylan just nu miljoner bebisar och barn?
Qué se puede hacer?/
Vad kan göras?
Desde lejos y de cerca protestar, no dejarse exterminar por fanáticos enfermos. Dibujar, escribir, cantar por la esperanza de un futuro mejor.../
Från fjärran och på plats kan man protestera, inte låta de sjuka fanatikerna utrota oss. Teckna, skriva, sjunga med hopp om en bättre framtid...
No callarse! /Förbli inte tyst!
Una canción del catalán Lluís Llach sobre la revolución en Portugal en 1974 llena de esperanza./
En sång full av hopp av den katalansk Lluís Llach om Portugals revolution 1974.

Aquí la letra de la canción Abril 74 en español/
Här texten till sången Abril 74 på spanska.
Compañeros, si sabéis donde duerme la luna blanca, 
decidle que la quiero 
pero que no puedo acercarme a amarla, 
porque aún hay combate. 

Compañeros, si conocéis el canto de la sirena, 
allá en medio del mar, 
yo me acercaria a buscarla, 
pero aún hay combate. 

Y si un triste azar me detiene y caigo en tierra, 
llevad todos mis cantos 
y un ramo de flores rojas 
a quien tanto he amado, 
si ganamos el combate. 

Compañeros, si buscáis las primaveras libres, 
con vosotros quiero ir 
que para poder vivirlas 
me hice soldado. 

Y si un triste azar me detiene y caigo en tierra 
llevad todos mis cantos 
y un ramo de flores rojas 
a quien tanto he amado. 
Cuando ganemos el combate.

Y en catalán/och på katalanska

Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca
digueu-li que la vull
però no puc anar a estimar-la,
que encara hi ha combat.

Companys, si coneixeu el cau de la sirena
enllà enmig de la mar,
jo l'aniria a veure,
però encara hi ha combat.

I si un trist atzar m'atura i caic a terra,
porteu tots els meus cants
i un ram de flors vermelles
a qui tant he estimat
si guanyem el combat.

Companys, si coneixeu el cau de la sirena
enllà enmig de la mar,
jo l'aniria a veure,
però encara hi ha combat.

Companys, si enyoreu les primaveres lliures
amb vosaltres vull anar,
que per poder-les viure
jo me n'he fet soldat.

I si un trist atzar m'atura i cai a terra,
porteu tots els meus cants
i un ram de flors vermelles
a qui tant he estimat,
quan guanyem el combat.

LLUÍS LLACH - Abril 74

La canción cantada ahora por la catalana 

Sílvia Pérez Cruz

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.